Museums and cultural landscapes - ICOM International Conference, Siena (Italy), July 7th 2014 Museus e paisagens culturais - ICOM Conferência Internacional, Siena (Itália), 07 de julho de 2014
On 7 July, more than 250 museum professionals from Italy, Europe and Japan, as well as a number of Italian and international cultural organisations, met in Siena, Italy for discussions on “ Museums and Cultural Landscapes ”, the theme of the 2016 ICOM General Conference. Em 7 de julho, mais de 250 profissionais de museus da Itália, Europa e Japão, bem como um número de organizações culturais italianos e internacionais, reuniram-se em Siena, Itália para discussões sobre "Museus e Paisagens Culturais", o tema de 2016 ICOM Geral Conferência. At the conference's close, the participants proposed the Siena Charter , a document presenting the Italian perspective on the responsibilities of museums towards heritage and its surrounding landscapes. No fim da conferência, os participantes propuseram a Carta Siena, um documento que apresenta a perspectiva italiana sobre as responsabilidades dos museus no sentido de património e as suas paisagens circundantes.
The Siena Conference was the starting point of discussions within ICOM's worldwide network on the 2016 theme . A Conferência Siena foi o ponto das discussões no âmbito da rede mundial da ICOM sobre o tema a partir 2016. ICOM Italy's aim is that an ICOM Declaration on Museums and Cultural Landscapes be approved in Milan, so that new strategic objectives and programmes may be set for contemporary museums. O objectivo do ICOM Itália é que uma Declaração ICOM em Museus e Paisagens Culturais ser aprovado em Milão, para que os novos objectivos estratégicos e programas podem ser definidos para os museus contemporâneos.
The Conference's participants discussed the Siena Charter, the document presenting the Italian view on the responsibilities of museums towards heritage and its surrounding landscapes. Participantes da conferência discutiram a Carta Siena, o documento que apresenta o ponto de vista italiano sobre as responsabilidades dos museus no sentido de património e as suas paisagens circundantes. ICOM Italy is hoping that in 2015, the annual meetings of ICOM National Committees, International Committees, Affiliated Organisations and Regional Alliances will dedicate part of their agenda to the theme of “Museums and Cultural Landscapes”, comparing visions, experiences and legal contexts and proposing new ideas and approaches . ICOM Itália está esperando que em 2015, as reuniões anuais dos Comités ICOM nacionais, comitês internacionais, Affiliated organizações e alianças regionais vai dedicar parte de sua agenda para o tema "Museus e Paisagens Culturais", comparando as visões, experiências e contextos jurídicos e propondo novas idéias e abordagens.
By 2016, at least four different topics will come under discussion. Em 2016, pelo menos quatro temas diferentes virá em discussão.
Firstly, the perception of landscape differs from one country to another and is connected with different cultural backgrounds . Em primeiro lugar, a percepção da paisagem difere de um país para o outro e está conectado com diferentes origens culturais. In some languages, the term landscape does not even exist. Em alguns idiomas, a paisagem termo nem sequer existe. ICOM respects cultural diversity and promotes a comprehensive understanding of landscape. ICOM respeite a diversidade cultural e promove uma compreensão abrangente da paisagem. Landscape is a multifaceted concept which adds anthropological, social, economic and cultural dimensions to its physical, natural and geographic significance. Paisagem é um conceito multifacetado que adiciona dimensões antropológicas, sociais, econômicos e culturais à sua, significado natural e geográfica física. Landscapes are part of the cultural and natural heritage to be preserved, interpreted and looked after, in their tangible and intangible aspects. Paisagens fazem parte do património cultural e natural a ser preservado, interpretado e parecia depois, em seus aspectos tangíveis e intangíveis.
Secondly, ICOM would like to highlight the new social and territorial functions of museums . Em segundo lugar, ICOM gostaria de destacar as novas funções sociais e territoriais de museus. How can museums take responsibility for cultural and environmental heritage and support its preservation, as well as knowledge and communication about it? Como os museus podem assumir a responsabilidade pelo património cultural e ambiental e apoiar a sua preservação, bem como o conhecimento ea comunicação sobre isso? How can museums become centres of interpretation for the places and communities to which they belong? Como museus podem se tornar centros de interpretação para os locais e as comunidades a que pertencem? How can museums disseminate knowledge pertaining to heritage? Como os museus podem disseminar conhecimentos relativos ao património? Museums should be active in the preservation not only of their collections, but of the tangible and intangible, cultural and natural heritage that surrounds them. Os museus devem ser ativo na preservação não só das suas colecções, mas do património material e imaterial, cultural e natural que os rodeia. The skills and resources necessary to do so should be analysed. As competências e os recursos necessários para fazê-lo deve ser analisado.
Thirdly, addressing the relationships between museums and cultural landscapes offers the opportunity to form new partnerships and networks , and to develop interdisciplinary new approaches . Em terceiro lugar, abordando as relações entre museus e paisagens culturais oferece a oportunidade de formar novas parcerias e redes, e desenvolver novas abordagens interdisciplinares. How can we promote effective cooperation between museums, professionals, organisations and institutions? Como podemos promover uma cooperação eficaz entre museus, profissionais, organizações e instituições?
Fourthly, how can museums help planners and politicians promote sustainable development and preserve landscapes while improving tourism without endangering cultural and natural heritage? Em quarto lugar, como pode museus ajudar os planejadores e políticos promover o desenvolvimento sustentável e preservar as paisagens ao mesmo tempo melhorar o turismo sem pôr em perigo o património cultural e natural?
ICOM's aim is that a “ Declaration of ICOM on Museums and Cultural Landscapes ” be approved at the 24th General Conference in Milan, so that new strategic objectives and programmes may be set for contemporary museums. O objectivo do ICOM é que uma "Declaração de ICOM em Museus e Paisagens Culturais" ser aprovado na Conferência Geral 24 em Milão, para que os novos objectivos estratégicos e programas podem ser definidos para os museus contemporâneos. ICOM plans to identify one hundred innovative museum actions from different countries and cultures, presenting these at the Milan Conference as international best practices. ICOM pretende identificar uma centena de acções inovadoras de museus de diferentes países e culturas, apresentando estes na Conferência de Milão como melhores práticas internacionais.
Following the Siena International Conference, please find here the Siena Charter , as well as the speech of Dr. Hans-Martin Hinz , President of ICOM, and the speech of Mr. Chihei Sukuzi , from the Monuments and Sites Division, Cultural Properties Department Agency for Cultural Affairs of Japan. Na sequência da Conferência Internacional Siena, por favor encontrar aqui a Carta Siena, bem como o discurso do Dr. Hans-Martin Hinz, Presidente do ICOM, eo discurso do Sr. Chihei Sukuzi, da Divisão de Monumentos e Sítios, Cultural Propriedades Departamento de Agência de Assuntos Culturais do Japão.
Nenhum comentário:
Postar um comentário